
吉林外国语大学,吉林长春,130000;
摘要:英语委婉语作为调节交际氛围、规避语言冲突的核心语用工具,在跨文化语境中其功能发挥与使用效果深受文化价值观影响。本文基于Brown和Levinson的“面子理论”与Hofstede的“文化维度理论”,结合跨文化交际案例与语料分析,系统探讨英语委婉语在跨文化场景中的三大核心语用功能——维护交际双方“面子”、规避敏感话题冲突、调节交际层级关系,并对比分析个人主义/集体主义、高语境/低语境等不同文化维度下英语委婉语的使用差异(以中美、中英、中阿跨文化交际为例)。研究发现,文化认知偏差是导致英语委婉语语用失效的主要原因,据此提出“文化维度匹配”“场景动态适配”“语用能力分层培养”三大适配策略,为跨文化交际中英语委婉语的精准使用提供实践参考。
关键词:跨文化交际;英语委婉语;适配策略
参考文献
[1]闫莉莉.跨文化交际视角下中英语委婉语的语用研究[J].中国民族博览.2024(21):235-237.
[2]傅泽涵.英语委婉语构成及其交际功能研究[J].校园英语,2021(10):247-248.
[3]郭孟圆.跨文化交际中英语委婉语的构成及语用分析[J].山西能源学院学报.2024,37(03):45-47.