多年行业经验
专业优秀团队
一站式出版服务
多年行业经验
专业优秀团队
一站式出版服务
多年行业经验
专业优秀团队
一站式出版服务
多年行业经验
专业优秀团队
一站式出版服务
多年行业经验
专业优秀团队
一站式出版服务
您的位置:首页>期刊>当代教育与艺术
《当代教育与艺术》是一本专注于艺术与教育领域深度交融与最新研究成果的国际开源中文期刊。它旨在展现艺术与教育交叉领域的最新进展,尤其关注教育管理与教育学科中艺术美学的独特视角,以及高新技术在艺术教育与创作中的创新应用模式。本期刊致力于搭建一个平台,促进艺术家、教育工作者及学者之间的交流与合作,共同推动艺术与教育的融合发展,提升教育者与创作者的专业素养和创新能力。
期刊涵盖的广泛议题包括:艺术教育的创新实践、校园艺术文化的构建与管理、艺术作品的鉴赏与批评、艺术教育课程设计与实施、艺术家与教育工作者的作品展示、文学与艺术素养的培养、跨文化艺术探索、职业教育中的艺术技能培训等。
作为一本经过严格同行评审的学术期刊,《当代教育与艺术》坚持高标准、高质量的出版原则。我们诚挚邀请与期刊主题紧密相关、富有理论深度与实践价值的稿件投稿。所有文稿均需保证原创性,严禁抄袭,文责自负。我们期待与广大艺术教育工作者及学者携手,共同推动艺术与教育的繁荣发展。
吉林外国语大学,吉林长春,130117;
摘要:动物意象作为语言中承载文化信息的重要符号,在汉语与法语体系中呈现出迥然不同的文化特质与情感表达。本文立足于文化人类学与翻译学理论基础,采用实证比较的研究方法,系统剖析两种语言中动物意象的内涵差异。研究发现,这种差异根植于农耕文明与海洋文明的生产方式分野,以及儒家道家思想与天主教文化在价值观念层面的深刻差异。本研究创新性地建立了"同构型-异构型-独有型"三维分类体系,并据此提出"直译求信、意译传神、替代达意、加注存异"的四维翻译方法。经过多类型语料验证,该翻译方法体系能有效减少跨文化翻译中的语义损耗与文化误读,为中法文化交流与翻译实践提供有益参考。
关键词:动物意象;汉法文化比较;跨文化翻译;语义传达;文化适应
参考文献
[1]刘云虹,曹丹红.“理解当代中国”翻译类教材使用研究——以《汉法翻译教程》为例[J].北京第二外国语学院学报,2024,46(02):39-49.
[2]王嘉毅.跨文化背景下中法动物谚语对比与研究[J].黑龙江教育(理论与实践),2018,(09):69-70.
[3]赵小涵.龙和雄鸡在中法不同文化背景下象征义对比[D].山西大学,2015.
[4]吕美馨.翻译伦理视角下《阿Q正传》方言法译研究[D].黑龙江大学,2024.
[5]李佳.《道德经》在法国的翻译与接受研究[D].华东师范大学,2024.
[6]戴梦函.法国文学作品中的中国镜像分析[J].文化创新比较研究,2022,6(27):30-33.