中国人民解放军陆军勤务学院,重庆,401311;
摘要:外宣翻译作为一种专专业化的翻译形式,是外宣工作的重要著称部分。本研究从译员主体性出发,介绍了外宣翻译主体的政治性、军事性和保密性特点,提出了译员主体性培养的政治性、准确性和文化性。
关键词:外宣;外宣翻译;主体性
参考文献
[1]陈琳,张春柏.译者主体地位:分析哲学的阐释[J].外语与外语教学,2006,(09):36-39.
[2]陈桂军,芦金凤,李依.目的论视角下的外宣翻译策略研究[J].海外英语,2017(2).
上一篇:《长日留痕》中英国管家文化的解码
下一篇:中华传统法律文化视域下的中国法治